Verlage legen (meistens) großen Wert auf hochwertige internationale Übersetzungen
posted Tue, 2012-01-24 12:20 by
Wie oft müssen Sie folgenden Satz lesen, bis Sie ihn verstanden haben?
„Für Steve Jobs beginnt der Aufstieg zum strahlenden Olymp der Erfinder mit dem Bericht über zwei Elternpaare und die Kindheit in einem Tal, das gerade lernte, wie man Silikon in Gold verwandelt.“
Hat sich Ihnen der Sinn noch nicht erschlossen? Verzweifeln Sie nicht, denn dieser Satz ist ein Beispiel dafür, warum hochwertige internationale Übersetzungen enorm wichtig sind.
tags: Biografie, internationale Übersetzungen, Literaturübersetzer, Steve Jobs
Mehrsprachige Websites für mehrsprachige Länder
posted Fri, 2012-01-20 10:20 by
Mehrsprachige Websites für mehrsprachige Länder? Das ist die Empfehlung für Europa! Die Mehrsprachigkeit in Europa ist einzigartig. Diese Sprachenvielfalt wird noch dadurch getoppt, dass innerhalb einiger Länder sogar mehrere Sprachen gesprochen werden. Hier einige Beispiele:
tags: mehrsprachige Länder, Mehrsprachige Websites, Mehrsprachigkeit
Wie viel kostet eine Übersetzung?
posted Thu, 2012-01-19 12:00 by
Es ist wie bei vielen einfachen Fragen: Die Antwort darauf ist schwer. Der Preis richtet sich zum einen nach dem Fachgebiet. Handelt es sich um einen technischen Bericht, einen Roman oder nur um eine fremdsprachige E-Mail?
tags: Übersetzung, Übersetzungspreise, Übersetzungstechnologie
Warum um mehrsprachige Social-Media-Übersetzungen kümmern?
posted Mon, 2012-01-16 20:55 by
Die meisten Unternehmen gehen den einfachen Weg: Sie beschäftigen sich erst gar nicht mit dem Thema. Doch das könnte ein Fehler sein. Die Sozialen Medien - oder Social Media - werden als wichtiger Bestandteil vieler Marketing-Kampagnen gehandelt. Zugleich verliert die englische Sprache bei Facebook und Twitter immer mehr an Bedeutung.
tags: fremdsprachiges Internet, Mehrsprachigkeit, Social Media
Anführer der Weltsprachen-Rangliste und Potenzial für neue Weltsprache
posted Fri, 2012-01-13 10:02 by
Wie wird eine Sprache zur Weltsprache, die in der Weltsprachen-Rangliste hoch angesiedelt ist? Wie die Bezeichnung vermuten lässt, sind Weltsprachen die meistgesprochenen Sprachen der Welt. Hierfür gibt es verschiedene Kriterien:
- Lingua Franca – die Verkehrssprache
- Muttersprache
- Geografische Bedeutung
Die internationale Bedeutung einer Sprache
Globale Übersetzungen und völlig neue Möglichkeiten
posted Thu, 2012-01-12 10:09 by
Wenn es Ihr guter Vorsatz fürs Neue Jahr ist, neue Vertriebsmöglichkeiten zu erschließen, ist aller Anfang meist schwer. Die Vermutung liegt nahe, dass die Wirtschaftskrise in Europa und Amerika einen dunklen Schatten auf den Jahresbeginn 2012 wirft. Aber globale Übersetzungen im Internet können eine Möglichkeit sein, neue aufstrebende Märkte zu erschließen - und somit auch die Anzahl Ihrer Stammkunden zu erhöhen.
tags: globale Übersetzungen
Mehrsprachige Kommunikation - ohne Mehrsprachigkeit funktioniert die Weltwirtschaft nicht
posted Tue, 2012-01-10 12:00 by
Wenn es um schnelle und praktische Kommunikation geht, bedienen wir uns gern der englischen Sprache. Als Lingua Franca – oder auch Verkehrssprache – wird Englisch weltweit von vielen Menschen gelernt. Wenn es jedoch darauf ankommt, wie etwas vermittelt werden soll, dann sind Übersetzer vorzuziehen.
Es ist wenig sinnvoll, Inhalte, die emotional begriffen werden sollen, auf die Schnelle in irgendeinem allgemeinen Englisch zu kommunizieren. Wer hier auf mehrsprachige Kommunikation setzt, wird erfolgreich zum Ziel kommen.
tags: mehrsprachiges Internet, Mehrsprachigkeit, Weltwirtschaft
Herausforderungen bei der Lokalisierung von Software
posted Wed, 2011-12-28 14:19 by
Dass die Lokalisierung in die Hände von Experten gehört, haben wir in diesem Blog schon mehrfach angesprochen. Heute wollen wir einmal genau unter die Lupe nehmen, vor welchen Herausforderungen der Übersetzer bei der Lokalisierung von Software vom Englischen ins Deutsche steht:
Die Technologie und ihr Einfluss auf die internationale Übersetzungsbranche
posted Fri, 2011-12-23 11:27 by
Heutzutage greifen Touristen für internationale Übersetzungen lieber zur Smartphone-App, als dass sie einen Sprachführer mit Eselsohren durchforsten. Und professionelle Übersetzer tauschen ihre Wörterbücher gern gegen hochentwickelte computergesteuerte Tools.
Technologie nimmt zweifelsohne einen großen Einfluss auf die internationale Übersetzungsbranche. Das Internet hat einen großen Markt für Übersetzungen geschaffen und die Anzahl englischsprachiger Nutzer stark minimiert.
tags: Übersetzungstechnologie
Für die Lokalisierung von Computerspielen sind Experten zuständig
posted Tue, 2011-12-20 10:12 by
Was kann einem Gamer so richtig die Laune verderben? Ein unbefriedigender Spielverlauf oder verschenkte Möglichkeiten vermutlich. Große Lust, das Spiel aber sofort in die Ecke zu werfen, verspüren Gamer ganz bestimmt, wenn sie in einem Game Texte wie „Schw. Tr. d. Le.en.-W.“ oder „To ready your weapon or fists, drücken: F. To attack, drücken: I-Taste. To block, drücken R-Taste“.
Welches Social Network ist Ihr Favorit?
posted Fri, 2011-12-16 11:33 by
Ob Sie nun ein weltweit tätiges Übersetzungsunternehmen betreiben oder einfach nur mit Freunden in Verbindung bleiben wollen, um Social Media kommt man heutzutage kaum noch herum! Eine ganz deutliche Aussage gab dazu es kürzlich von Jack Waley-Cohen, Operations Director von Lingo24: Nicht bei Facebook oder Twitter angemeldet zu sein, ist ungefähr so, als hätte man vor zehn Jahren noch keine E-Mail-Adresse gehabt. Außerdem erkennen immer mehr Unternehmen die Vorteile, die das Social-Media-Marketing bietet.
tags: Social Media Marketing
Übersetzungen und Lokalisierungen unterscheiden sich - besonders bei der deutschen Lokalisierung
posted Tue, 2011-12-13 23:14 by
Über die lukrativen Möglichkeiten, die Übersetzungen und Lokalisierungen Unternehmen bieten, haben wir in unserem Blog schon häufig berichtet. Die deutsche Lokalisierung bedarf einer besonders sorgfältigen Anpassung im Bereich der technischen Lokalisierung.
tags: deutsche Lokalisierung, Globalisierung, Lokalisierung, Übersetzung
Internationales Suchmaschinen-Marketing
posted Fri, 2011-12-09 12:22 by
Auch wenn beispielsweise die aktuelle wirtschaftliche Entwicklung in Großbritannien wenig glücklich stimmt, entdecken immer mehr britische Unternehmen die Vorteile, die Internet-Marketingkampagnen im Ausland bieten. Der erste Schritt ist stets, die Website in die Zielsprache zu übersetzen. Aber was hilft das, wenn die Website am Ende von internationalen Suchmaschinen doch nicht gefunden wird?
Für globale Übersetzungen sind globale Übersetzungsbüros zuständig
posted Tue, 2011-12-06 10:28 by
Die Angebotsinhalte bei Übersetzungsprojekten fallen oft sehr unterschiedlich aus. Unternehmen, die bei einem globalen Übersetzungsbüro ein Angebot für globale Übersetzungen anfordern, wissen oft nicht, welche einzelnen Leistungen sie eigentlich erhalten. Der Blick auf den Endpreis verrät dies nicht.
Doch welche Leistungen gehören beispielsweise zu einem Übersetzungsprojekt?
tags: globale Übersetzungen, globale Übersetzungsbüros, Translation Memory, Übersetzungsleistungen
Eine professionelle und kreative Übersetzungsagentur
posted Sun, 2011-11-27 22:11 by
Was unterscheidet Lingo24 von anderen Übersetzungsagenturen? Jack Waley-Cohen, Operations Director von Lingo24, meint, es läge an der einzigartigen Besetzung von Mitarbeitern, die allesamt dazu angeregt werden, neue Ideen zu entwickeln.
tags: fremdsprachiges Internet, Transcreation, Übersetzungsbüro
Gestatten, die neue deutsche Website von Lingo24!
posted Sun, 2011-11-27 21:30 by
Dürfen wir Sie auf einen kleinen Rundgang durch unsere neue deutsche Website einladen?
tags: eMarketing, Internet Handel, Online-Marketing, SEO-Keywords, Übersetzungsagentur, Übersetzungsbüro
Mehrsprachigkeit am besten von klein auf fördern
posted Thu, 2011-11-24 21:34 by
Anlässlich einer dreitägigen Konferenz, die von der Einrichtung Deutscher Akademischer Austausch Dienst (DAAD), dem Institut für Deutsche Sprache (IDS) und dem Goethe-Institut (GI) vom 10. bis 12. November 2011 veranstaltet wurde, betonte der Deutsche Bundespräsident und Schirmherr der Konferenz Christian Wulff, wie wichtig die Förderung der Mehrsprachigkeit und die Etablierung von Deutsch als Fremdsprache ist.
tags: Internationales Marketing, mehrsprachige Website, Mehrsprachige Websites, Mehrsprachigkeit, Online-Marketing-Strategie
Ihre Website muss es nicht in mehreren Sprachen geben?
posted Thu, 2011-11-24 20:20 by
Lange ging man davon aus, dass Englisch die wichtigste Internetsprache ist. Es ist wohl wahr, dass viele Unternehmen glauben, ihre Website müsse nicht mehrsprachig verfügbar sein. Tatsächlich ist es aber so, dass ein erfolgreiches Unternehmen gerade diese Marketingstrategie anstreben sollte.
tags: eMarketing, Internationales Marketing, Internet-Handel, Marketingstrategie, online marketing
Aktuelle Entwicklungen auf dem globalen Markt für Sprachdienstleistungen
posted Fri, 2011-11-11 09:30 by
Auf der Konferenz der Übersetzervereinigung International Federation of Translators (FIT), die im August 2011 in San Francisco stattfand, hat das Marktforschungsunternehmen Common Sense Advisory die Situation auf dem globalen Markt für Sprachdienstleistungen in Zahlen zusammengefasst.
tags: fremdsprachiges Internet, Internationalisierung, Internethandel, KMU, Übersetzer
Sind die SLIMMA-Staaten bereit für das internationale Online Marketing?
posted Wed, 2011-11-09 22:55 by
BRIC-Staaten, bitte beiseite treten! Die Weltwirtschaft will ein neues Akronym genauer unter die Lupe nehmen: SLIMMA. Und es gibt gute Aussichten auf ein erfolgreiches internationales Online Marketing …
Führende Reiseexperten erwarten, dass die SLIMMA-Staaten bald den größten Wachstumsmarkt der Branche bieten. Um endlich einmal Licht ins Dunkel zu bringen: SLIMMA steht für die Staaten Sri Lanka, Indonesien, Malaysia, Mexiko und Argentinien.
tags: fremdsprachiges Internet, internationaler Internethandel, internationales Online Marketing, Internationalisierung, Schwellenmärkte


