Übersetzungen und Lokalisierungen unterscheiden sich - besonders bei der deutschen Lokalisierung
posted Tue, 2011-12-13 23:14 by
Über die lukrativen Möglichkeiten, die Übersetzungen und Lokalisierungen Unternehmen bieten, haben wir in unserem Blog schon häufig berichtet. Die deutsche Lokalisierung bedarf einer besonders sorgfältigen Anpassung im Bereich der technischen Lokalisierung.
Die technische Lokalisierung geht weit über das bloße Übersetzen hinaus. Aber bevor wir uns die Herausforderungen näher ansehen, wollen wir zunächst erklären, warum eine technische Lokalisierung mit besonderer Sorgfalt umgesetzt werden muss.
Technische Produkte wie Maschinen und Arbeitsgeräte unterliegen speziellen gesetzlichen Vorgaben. Ihre Bedienung darf nur nach bestimmten Richtlinien in der entsprechenden Landessprache beschrieben sein. Der Hersteller eines technischen Produktes, das im produzierenden Gewerbe zum Einsatz kommt, haftet für Schäden, die auf eine unverständliche oder unvollständige Bedienungsanleitung zurückzuführen sind. Unternehmen, die ihre technischen Produkte beispielsweise in Europa verkaufen wollen, müssen sich unter anderem nach den Direktiven der EU richten.
Unterschiede gibt es beispielsweise von Land zu Land in der Darstellung von Zahlen, Maßen, Währungen, der Uhrzeit und des Datums. Länderspezifische Besonderheiten sind unbedingt auch bei der deutschen Lokalisierung zu berücksichtigen, da es Abweichungen zwischen den drei deutschsprachigen Ländern Deutschland, Österreich und Schweiz geben kann.
Übersetzungen und Lokalisierungen im technischen Bereich erfordern also neben Sprachkenntnissen besonderes Fachwissen über technische Hintergründe, ethische Gesichtspunkte und gesetzlich vorgeschriebene Richtlinien. Höchste Qualität bei der Lokalisierung erreicht nur ein Muttersprachler, der auch in dem Land lebt, für das er lokalisiert. Auf diese Weise bekommt der Lokalisierungsexperte aktuelle Sprachentwicklungen sofort mit.
Zahlreiche Prozesse müssen berücksichtigt werden, bis das lokalisierte Dokument wirklich genau dem Ausgangsdokument entspricht. Lokalisierungsexperten helfen Ihnen bei der Umsetzung.
tags: deutsche Lokalisierung, Globalisierung, Lokalisierung, Übersetzung



Neuen Kommentar posten