Die Technologie und ihr Einfluss auf die internationale Übersetzungsbranche

posted by

Heutzutage greifen Touristen für internationale Übersetzungen lieber zur Smartphone-App, als dass sie einen Sprachführer mit Eselsohren durchforsten. Und professionelle Übersetzer tauschen ihre Wörterbücher gern gegen hochentwickelte computergesteuerte Tools.

Technologie nimmt zweifelsohne einen großen Einfluss auf die internationale Übersetzungsbranche. Das Internet hat einen großen Markt für Übersetzungen geschaffen und die Anzahl englischsprachiger Nutzer stark minimiert.

Es scheint, als gäbe es beinahe täglich neue Entwicklungen bei Sprachensoftwares. Unternehmen wie Google arbeiten unermüdlich daran, Apps anzubieten, die gesprochene Sätze sofort (und korrekt) übersetzen.

In einem Interview erklärt Jack Waley-Cohen von Lingo24, warum Technologie in der Übersetzungsbranche eine so große Rolle spielt und wie sie Prozesse einfacher, präziser und günstiger macht.

Natürlich hat das Internet die Rolle des Übersetzers enorm verändert. Der einst papierlastige Beruf stützt sich nun fast ausschließlich auf computerbasierte Prozesse. Und das Ende der Fahnenstange ist noch längst nicht erreicht: Tools wie Translation Memories, Terminologie-Management-Systeme und andere Anwendungen ermöglichen noch effizientere und präzisere Prozesse.

Unsere Heart Technologie identifiziert beispielsweise Dokumente mit einer großen Anzahl an Wortwiederholungen, die günstiger und schneller zu übersetzen sind. Außerdem ermöglicht sie es, dass mehrere Übersetzer gleichzeitig an einem Projekt arbeiten können, was die Anfertigungszeiten enorm verkürzt.

Im Zusammenhang mit Technologie und Sprache wird oft in erster Linie an maschinelle Übersetzungen gedacht. Obwohl sich Programme wie Google Translate ständig weiterentwickeln, sind wir noch Lichtjahre davon entfernt, auf Übersetzer aus Fleisch und Blut verzichten zu können!

Das bedeutet aber nicht, dass wir gänzlich auf maschinelle Übersetzungen verzichten müssen, wenn die Endkontrolle von einem professionellen Übersetzer vorgenommen wird. Nachträglich bearbeitete maschinelle Übersetzungen sind schnell angefertigt und eine preisgünstige Alternative bei Dokumenten mit großer Wortanzahl, die sich nicht mit wichtigen Geschäftsprozessen befassen, sondern Website-Kommentare oder die interne Korrespondenz betreffen.

Wie immer wüssten wir gern, welchen Einfluss die Technologie aus Ihrer Sicht auf die Übersetzungswelt nimmt. Und hier erfahren Sie, wie Lingo24 Technologie einsetzt.

tags: Übersetzungstechnologie

Neuen Kommentar posten