Fallstudien: Verbinden Sie Ihre technischen Systeme mit unseren Übersetzern

Lingo24 hat Heart mit vielen unserer größten Kunden verknüpft, um einen nahtlosen Workflow zwischen ihren Projektmanagern und unseren besten Fachübersetzern zu gewährleisten. Nachstehend finden Sie die Fallstudien von zwei unserer größten Projekte für die CMS-Integration

Bedeutende Tourismuseinrichtung, Vereinigtes Königreich

Lingo24 arbeitete mit einer der wichtigsten Tourismuseinrichtungen des Vereinigten Königreichs an der Übersetzung ihrer insgesamt 20 lokalisierten Websites in Arabisch, Chinesisch, Deutsch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Malaiisch, Niederländisch, Tschechisch und zehn weitere Sprachen zusammen.

Wir haben gemeinsam mit dem technischen Team des Kunden ein Plugin für ihr Fatwire CMS erstellt, welches die Einrichtung eines Web Services Links zwischen ihrem Fatwire System und Heart erleichtert hat. Der Web Services Link ermöglicht es dem Kunden, sich in unserem computergestützten Übersetzungstool anzumelden, um dort direkt Inhalte zur Übersetzung einzureichen, den Übersetzungsprozess zu überwachen, Beiträge zu leisten oder Änderungen vorzunehmen.

Wir importierten dann alle bereits übersetzten Inhalte des Kunden in unser Translation-Memory-System XTM, um Satz- und Wortwiederholungen im Kontext bestmöglich nutzen und die Gesamtkosten des Kunden verringern zu können.

Der Kunde war von der Effizienz des Services von Lingo24 beeindruckt und bat uns daraufhin, mit unserem Redaktionssystem für Websites auch die Lokalisierung seiner B2B-Website zu übernehmen.

Beratungsunternehmen für Sportmanagement, Vereinigtes Königreich

Dieses Beratungsunternehmen für Sportmanagement aus dem Vereinigten Königreich arbeitet seit April 2010 mit Lingo24 im Rahmen einer langfristigen Kampagne zusammen.

Der Kunde benötigte einen Anbieter von Übersetzungsdiensten, der Fußballartikel einer englischen Nachrichten-Website ins Arabische übersetzen konnte, und zwar dreimal pro Tag, für eine simultane Veröffentlichung.

Für dieses Projekt musste der Übersetzungsanbieter mit dem Content-Management-System (CMS) des Kunden arbeiten können, um automatisch die englischen Originalartikel entnehmen und die arabischen Übersetzungen unmittelbar zurücksenden zu können.

Für die CMS-Integration haben wir XTM direkt mit dem Wordpress CMS des Kunden über ein Plugin verbunden, welches von der Technikabteilung von Lingo24 erstellt wurde. Es nutzt integrierte APIs für die Erschaffung eines verzögerungsfreien und automatischen Workflows und ermöglicht so die Minimierung des Zeitaufwands für das Projektmanagement.

Darüber hinaus gestattete es XTM mehreren Übersetzern und Korrekturlesern, in Echtzeit an einer Datei zusammenzuarbeiten, wodurch sich die Bearbeitungszeiten drastisch verringern ließen.

Das Ergebnis des Redaktionssystems für die Website war, das Aufträge mit 3.000 bis 10.000 Wörtern, für die ein einzelner Übersetzer und Korrekturleser in der Regel 8 bis 24 Stunden benötigt, in nur zwei Stunden fertiggestellt und hochgeladen werden konnten.