Service für Voice-over und Synchronisierung
Voice-over (auch bekannt als Off-Stimme) ist eine audiovisuelle Übersetzungstechnik, bei der eine nicht diegetische Stimme (eines Sprechers, der weder im Bild zu sehen ist noch als Akteur in der Handlung vorzukommen scheint) bei einer Rundfunk- oder Fernsehübertragung, Filmvorführung oder Theateraufführung über die Originaltonspur gelegt wird, wobei der O-Ton im Hintergrund weiterhin zu hören ist.
25+Jahre Erfahrung - unsere Voice-over- und Synchronisierungs-Partner verfügen über mehr als ein Vierteljahrhundert Branchenerfahrung |
||||
|---|---|---|---|---|
Das Voice-over wird entweder von jemandem gesprochen, der anderswo in der Produktion vorkommt, oder von einem Synchronsprecher bzw. Synchronschauspieler. Das Ziel ist die Übersetzung von Worten, die in Dokumentarsendungen, Gesprächen, Nachrichtenmitteilungen usw. in einer Fremdsprache gesprochen werden.
Lingo24 arbeitet weltweit mit mehr als 700 Voice-over-Sprechern zusammen, bei denen es sich um professionelle Sprecher/Schauspieler mit umfassender Voice-over- und Synchronisierungserfahrung handelt. So ist es uns möglich, die passende Stimme für jedes Projekt zu finden. Gerne stellen wir Ihnen eine Hörprobe unserer männlichen und weiblichen Stimmentalente in jeder beliebigen Sprachkombination zur Verfügung.
Ihr Vorteil:
Lingo24 findet Ihren mehrsprachigen Experten für Voice-over bzw. Synchronisierung, ganz egal, in welcher Sprachkombination.
Bei einem vor Kurzem durchgeführten Voice-over-Projekt transkribierten wir zunächst ein Schulungsvideo für ein globales Logistikunternehmen und übersetzten anschließend den transkribierten Text im Rahmen unseres Service-Levels „Übersetzung und Korrekturlesen mit umfassender Projektleitung“ von Englisch nach Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Chinesisch, Deutsch und Niederländisch.
Lingo24 stellte anschließend eine Reihe professioneller Sprecher für die zuvor genannten Sprachen zusammen, unter denen der Kunde die Stimmen auswählen konnte, die am besten zu der jeweiligen Sprache passten und mit denen die übersetzten Transkripte dann erneut aufgenommen wurden.
Die fertigen Tonaufnahmen wurden in der benötigten Formatierung geliefert, wodurch der Kunde erhebliche Projektleitungszeit einsparte, denn die Transkription des Audioskripts, deren Übersetzung in sechs Sprachen und die Neuaufnahme durch professionelle Voice-over-Sprecher wurden gemeinsam in einem Komplettangebot abgewickelt.


